一、西班牙語種的兩種語態(tài)類型
1.主動語態(tài)
2.被動語態(tài)
顧名思義,在主動語態(tài)中,主語是動詞執(zhí)行者(施事主語);被動語態(tài)中,主語是動詞行動的接受者(受事主語)
【被動句】
受事主語+ser+por+施事主語
El niño fue mordido por el perro.這個小孩被狗咬了
解析:el perro在此句中就是施事主語,由前置詞POR引導
【注意】
被動語態(tài)在口語中不常用,多用于報刊、文學作品中
ej:Dos etarras han sido detenidos en París.兩名埃塔成員在巴黎被捕。
二、西班牙語物主形容詞和物主代詞
物主形容詞表示所屬關系,有非重讀物主形容詞和重讀物主形容詞兩種形式,重讀物主形容詞前帶定冠詞,可構成物主代詞(el mío...),它句中用來代替名詞并指明所有者
1.非重讀物主形容詞表所屬關系,置于名詞之前
mi,mis我的tu,tus你的su,sus他的,她的,您的
nuestro/a,nuestros/as我們的vuestro/a,vuestros/as你們的
su,sus他們的,她們的,諸位的
【例句】
Nuestros hijos estudian chino.我們的孩子學習漢語
Mis amigos son peruanos.我們的朋友是秘魯人
Nuestra casa es muy bonita.我們的房子很漂亮
(非重讀物主形容詞與其修飾的名詞保持性數(shù)一致)
2.重讀物主形容詞表所屬關系,置于名詞之后,與之保持性數(shù)一致
?。?)重讀物主形容詞和物主代詞的書寫形式相同,但物主代詞前面都帶有定冠詞,由el,la,los,las+重讀物主形容詞構成
(2)重讀物主形容詞置于所修飾的名詞之后,與之保持性數(shù)的一致,并且名詞前帶冠詞
【例句】Es un buen amigo mío.他是我的一個好朋友
?。?)物主代詞的用法,為了避免重復,可以用物主代詞來指代之前提到過的事物,并指明所有者,不與名詞連用,但要和所指代的名詞保持性數(shù)的一致。
【例句】¿Es tuya esa mochila?No,la mía es más pequeña.那個背包是你的嗎?不是,我的背包更小一點。
?。?)物主代詞有中性形式,由lo+mío,tuyo,suyo,nuestro,vuestro,suyo構成,表示物主所有人東西的總稱
【例句】Lo mío estárecogido ya.我的東西都已經(jīng)收拾好了
?。?)陽性復數(shù)物主代詞可以指代家庭成員,由los+míos,tuyos,suyos...構成
【例句】Tenía muchas ganas de ver a los míos.我很想見我的家人。
三、西班牙語Era/Fue的用法
Era/Fue的用法
陳述式簡單過去時和過去未完成的用法在西語語法中一直是一個難點,但是通過學習我們知道,簡單過去時一般用于敘述性的語言,而過去未完成時一般用于描述性的語言。但是當面對ser這個本身偏向于描述性的單詞時,我們又該如何選用它的過去時形式呢?
1.靜物或場景:
首先當我們描述過去靜態(tài)事物而非動態(tài)場景時,我們可以使用未完成時era。
舉個栗子:
El gato que tuvo Elena era precioso.
El niño que ves en la foto era simpático.
這里的gato和niño是具體的個體而不是一個事件或進程,而且他們precioso或simpático的屬性沒有開始或者結束的時間限定,而是一種一貫的狀態(tài),所以在這里我們使用過去未完成時:
Precioso Simpático
當我們描述的一個過去的動態(tài)進程時,就需要使用簡單過去時fue。
舉個栗子:
La fiesta de ayer fue preciosa.
La boda de mi hermano fue preciosa.
在這兩句話中,fiesta和boda都是過去的持續(xù)一段時間的流程性活動,這就意味著它們有開始也有結束,所以我們在這里使用fue。
但是,如果我們在形容靜態(tài)屬性的時候,主觀上為它加上了時間限制,那么情況就有所不同。
舉個栗子:
Antonio fue guapo(toda su vida).
El señor Frederickson fue una persona amable hasta que su esposa falleció.
在這兩個句子中,toda su vida把Antonio“帥氣”的狀態(tài)明確限定在他“這一輩子”中,而“hasta”標志著Frederickson曾經(jīng)“溫和性格”到此為止。所有的狀態(tài)都被放在了一個時間框架內,所以在這里我們都用簡單過去時。
2.ser與形容詞搭配,描述持續(xù)性的事物:
如果我們想要描述一個有持續(xù)性的事物本身的性質,那么我們需要使用過去未完成時。
La comida era excelente.(食物質量很好。)
La obra era magnífica.(本身是一部好劇。)
La película era buena.(本身是一部精彩的電影。)
如果我們想描述對該事物從開始到結束這段時間的體驗,那么我們需要使用簡單過去時。
La comida fue excelente.(表示用餐從開始到結束體驗很好。)
La obra fue magnífica.(表示這部劇從開始到結束表演得很好。)
La película fue buena.(表示電影從開始到結束這段時間內的內容很精彩。)
3.ser與名詞搭配:
在這里所用時態(tài)取決于句子的內容。
根據(jù)句子內容,如果我們發(fā)現(xiàn)過去的那一段時間或那件事僅僅是作為一段描述性文字、一個敘事背景,而不是我們話題中的時,要使用過去未完成時。
舉個栗子:
Era un día excelente.Fui a pasear por la calle y compréun boleto de lotería.
那天天氣不錯。我上街散步,順便買了張彩票。(那是我出去散步這件事的背景信息。是我出去散步、買了彩票)
Era mi cumpleaños,asíque celebréuna fiesta con mis amigos.
那天是我生日,所以我和朋友們辦了個party。(“我的生日”是背景信息,party才是實際的主要信息)
根據(jù)句子內容,如果我們發(fā)現(xiàn)強調的在過去具體的這件事情或一段時間上,并且后面的句子對這段時間或這件事情進行了補充說明時,要使用簡單過去時。
舉個栗子:
Fue un día excelente.Encontréun nuevo trabajo y me tocóla lotería.
那真是很棒的!我找到了新工作,還中了彩票。(強調的是“那”很棒,而不是別的日子,鏡頭聚焦在“那”。其中有一層邏輯關系:在特定的那一發(fā)生了許多好事,使得那很棒)
Fue mi cumpleaños,¡pero nadie lo recordaba!
那天是我的生日,但是沒人記得!(“我的生日”被人遺忘了,在這里“我的生日”不再是一個背景,而是呈現(xiàn)在鏡頭前的一件東西)
Fue mi mejor interpretación.Todos creyeron que me habían dado un ataque.
那是我裝的較好的。所有人都相信我被襲擊了。(強調的是那次偽裝很好,以至于所有人都相信了,后者是對前者的補充解釋)
4.ser與人名搭配:
在形容人的時候,過去未完成時用于描述這個人固有的特點、本質、才能。表示這個人一直如此,沒有具體時間框架限制。舉個栗子:
Dalíera un gran artista.(Tenía un gran talento)
達利是個大藝術家(這里的“藝術家”指他很有藝術天賦)
而簡單過去時則強調這個人職業(yè)生涯期間獲得的成就。
Dalífue un gran artista.(Pintóobras extraordinarias)
達利是個偉大的藝術家。(這里指他有很多偉大的作品)
另外一個例子可能更方便大家體會:
Fue quien fue porque era como era.
他的才能成就了他。(他因為自己的藝術天賦才成為了大藝術家)
5.¿Quién era?還是¿Quién fue?
對于一個已故的人,如果我們之前從來沒有聽說過他,想要獲得一些關于他的信息,則使用era提問。
¿Quién era Antoine Saint Exupéry?
安東尼•圣埃克絮佩里是誰?
Era el autor de El principito.
他是《小王子》的作者。
如果我們知道這個人的名字,但是對他的身份只有一些模糊印象,想要獲得更多關于他的信息,了解他為什么出名或者他有什么成就時,用fue提問。
¿Quién fue Winston Churchill?
丘吉爾是誰來著?
Fue el primer ministro inglés durante la II Guerra Mundial.
他是二戰(zhàn)時的英國首相。
微信選課
享更多優(yōu)質好課!