1、德語是音形同一的語言,通俗地說就是字母就是音標(biāo)?;蛟S一個(gè)單詞不了解它的意思,但是卻可以讀出來它的讀音。免去了像學(xué)英語時(shí)候背單詞時(shí)候還要單獨(dú)背音標(biāo)的麻煩。對(duì)于中國學(xué)員來說,較大的便利條件就是德語發(fā)音和漢語拼音的發(fā)音有著極大的相似之處。
2、發(fā)音,其實(shí)中文中講究的“字正腔圓”(標(biāo)準(zhǔn)普通話,比如播音員)同樣適用于德語:發(fā)音嚴(yán)絲合縫,不拖拉,每個(gè)讀音都會(huì)完整的發(fā)出,非常的干脆。
3、更有趣的是,在構(gòu)詞法上兩種語言也有一些相似的地方,比如常見的雙名詞組合成的復(fù)合名詞,一般都為兩詞的簡單相加,例如:臺(tái)燈——die Tischlampe(桌+燈);書桌——der Schreibtisch(寫+桌);書架——der Bücherregal(一堆書+架子);水龍頭——der Wasserhahn(水+雞頭/開關(guān))等等,這些也能夠看出漢語詞和德語的組合詞之間在組合上的類似。
4、德語的時(shí)態(tài)非常的簡單。全部加起來一共有6個(gè)時(shí)態(tài)。而日常生活中常用的只有現(xiàn)在時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)兩種。
5、德語的語法都比較死板,特例少。比如說的語種要求陳述句動(dòng)詞永遠(yuǎn)放在第二位。那么造句的時(shí)候只要記住了這一原則就可以避免很多語法的錯(cuò)誤。所以德語句子貌似復(fù)雜,但實(shí)際都是“紙老虎”,只怕有心人。
德語和英語——本是同根生
德語和英語都屬于西日耳曼語系,是歐洲語言體系中較相近的,因此可以在德語單詞中看到很多熟悉的英語身影:Information,Student,Kindergarten,Programm,Fisch……有的即使不認(rèn)識(shí),也能猜個(gè)大概吧?!
德語發(fā)音——比你想象中容易學(xué)
德語和英語一樣,都是基本由26個(gè)字母構(gòu)成的,除此之外,德語還有幾個(gè)辯識(shí)度極高的字母:ä,ü,ö;而且德語單詞的發(fā)音遠(yuǎn)比英語有規(guī)律哦。
當(dāng)你熟悉了德語的發(fā)音規(guī)則,即使遇到不認(rèn)識(shí)的單詞,也能夠很快正確流暢地讀出來。大聲流利地朗讀一篇德語文章(即時(shí)很多單詞不認(rèn)識(shí)),并不是不夢(mèng)里的場(chǎng)景哦!
德語名詞的陰陽中性——并不是毫無規(guī)律
很多人一提德語單詞還分陰陽中性,就覺得德語很奇怪:為什么德語詞匯里還要分陰陽中性???
舉一個(gè)較簡單的例子:太陽不是火辣辣的嗎?為什么是陰性不是陽性?月亮不是清清冷冷的嗎?為什么不是陰性,偏偏是陽性呢?
其實(shí)熟悉了德語之后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)規(guī)律,以輔音結(jié)尾的德語單詞,大部分都是陽性或者中性,而以元音結(jié)尾的單詞,大部分都是陰性。那么,太陽(die Sonne)是陰性,月亮(der Mond)是陽性,就不那么“不可理喻”了吧?
“繁復(fù)”的語法——其實(shí)存在固定結(jié)構(gòu)
很多人一提到學(xué)習(xí)德語,就禁不住一撇嘴,德語好難哦,語法那么復(fù)雜,聽說動(dòng)詞還要分開?英語就不是這樣!對(duì),德語有很多“可分動(dòng)詞”,分別位于句子的動(dòng)詞位置和句尾,往往讓人看了會(huì)覺得德語語句是神一般的存在。
可是,當(dāng)你掌握了可分動(dòng)詞在句子中的用法和結(jié)構(gòu),就會(huì)讓整個(gè)句子井井有條,大有規(guī)律可循,德語的這種嚴(yán)謹(jǐn)和穩(wěn)固,對(duì)于德語初學(xué)者來說,也不失為一件很省心的事吧?
德語的四格變位,其實(shí)能夠讓你更清晰地辨認(rèn)出句子中的主語、賓語;復(fù)合詞使得德語學(xué)習(xí)者能夠事半功倍,使表達(dá)方式更加靈活。
微信選課
享更多優(yōu)質(zhì)好課!